Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone! Welcome back to IndonesianPod101.com. This is Lower Beginner Season 1 Lesson 22, Do Indonesian People Usually Say "Good Morning" at Night? Becky here!
Fira: Halo. I'm Fira.
Becky: In this lesson, you will learn to how to express doubt in Indonesian.
Becky: The conversation takes place at a cafe.
Fira: It’s between Made and Maya.
Becky: The speakers are friends, so they’ll be using informal Indonesian.Okay, let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Maya: Oke, saya sudah tinggal di sini selama tiga tahun, dan saya masih tidak yakin kapan harus mulai mengucapkan "selamat sore" daripada "selamat siang."
Made: Saya rasa sekitar jam 4 (empat.)
Maya: Itu yang aku duga! Namun, kemarin, saya bertemu dengan wanita yang aneh. Dia bilang "Selamat pagi" kepada saya.
Made: Kapan?
Maya: Waktu itu jam setengah tujuh malam.
Made: Mungkin dia vampir.
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
Maya: Oke, saya sudah tinggal di sini selama tiga tahun, dan saya masih tidak yakin kapan harus mulai mengucapkan "selamat sore" daripada "selamat siang."
Made: Saya rasa sekitar jam 4 (empat.)
Maya: Itu yang aku duga! Namun, kemarin, saya bertemu dengan wanita yang aneh. Dia bilang "Selamat pagi" kepada saya.
Made: Kapan?
Maya: Waktu itu jam setengah tujuh malam.
Made: Mungkin dia vampir.
Becky: Listen to the conversation with English translation
Maya: Oke, saya sudah tinggal di sini selama tiga tahun, dan saya masih tidak yakin kapan harus mulai mengucapkan "selamat sore" daripada "selamat siang."
Maya: Okay, I've lived here for three years, and I'm still not sure when to start saying, "good afternoon" instead of "good day."
Made: Saya rasa sekitar jam 4 (empat.)
Made: I think around 4.00 p.m.
Maya: Itu yang aku duga! Namun, kemarin, saya bertemu dengan wanita yang aneh. Dia bilang "Selamat pagi" kepada saya.
Maya: That's what I thought! And yet, yesterday, I met this strange woman. She said "Good morning" to me.
Made: Kapan?
Made: When?
Maya: Waktu itu jam setengah tujuh malam.
Maya: It was about 6.30.
Made: Mungkin dia vampir.
Made: Maybe she was a vampire.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: How much do Indonesian people believe in the supernatural, Fira?
Fira: Well, in Indonesian communities, there are many mythological creatures that have usually been introduced through word-of-mouth. Almost all the different tribes and regions in Indonesia have their own mythological creatures.
Becky: Can you tell us about some of them?
Fira: Some of the famous mythological creatures include Orang Bunian and Pelesit from Sumatera, Barong and Leak from Bali, and Ebu Gogo from Nusa Tenggara.
Becky Are there some in Java too?
Fira: Yes! In Java, there is the queen of southern sea who is named Nyi Roro Kidul. Nyi Roro Kidul is a legendary figure in Indonesian folklore, and everyone from Java is familiar with her.
Becky: People believe that she’s the ruling queen of the Indian Ocean. It is said that anyone who wears her favorite color, green, in her territory along the coast of the Indian Ocean will be dragged into a palace at the bottom of the ocean to be her servant.
Fira: Yes, that’s right. If you know a Javanese person, ask them about it.
Becky: This legend is very famous, so almost every inn and hotel located along the southern coast of Java and Bali have an empty room that is decorated especially for the queen.
VOCAB LIST
Becky: Let’s look at the vocab and phrases used in this lesson. The first word is..
Fira: tinggal [natural native speed]
Becky: to stay, to live
Fira: tinggal [slowly - broken down by syllable]
Fira: tinggal [natural native speed]
Next we have..
Fira: selama [natural native speed]
Becky: during
Fira: selama [slowly - broken down by syllable]
Fira: selama [natural native speed]
Next we have..
Fira: duga [natural native speed]
Becky: to suspect, to guess, to have thought
Fira: duga [slowly - broken down by syllable]
Fira: duga [natural native speed]
Next..
Fira: aneh [natural native speed]
Becky: to be strange
Fira: aneh [slowly - broken down by syllable]
Fira: aneh [natural native speed]
Next
Fira: waktu [natural native speed]
Becky: time
Fira: waktu [slowly - broken down by syllable]
Fira: waktu [natural native speed]
Next
Fira: mungkin [natural native speed]
Becky: perhaps, maybe
Fira: mungkin [slowly - broken down by syllable]
Fira: mungkin [natural native speed]
Next
Fira: sekitar [natural native speed]
Becky: around, surrounding
Fira: sekitar [slowly - broken down by syllable]
Fira: sekitar [natural native speed]
Last we have..
Fira: yakin [natural native speed]
Becky: sure
Fira: yakin [slowly - broken down by syllable]
Fira: yakin [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. First up is...
Fira: mengucapkan
Becky: Which means "to say,” or “to utter". Can you break this word down, Fira?
Fira: Sure. It is made up of the prefix meng- which comes from the me- group, the root word ucap, which is the verb meaning "to say," and the suffix -kan.
Becky: You can use this verb only in formal situations. Usually, it’s used for greetings and when you’re congratulating someone. Can you give us an example using this word, Fira?
Fira: Saya ingin mengucapkan selamat.
Becky: Which means "I'd like to say congratulations." And listeners, note that you cannot use it in informal situations.
Fira: In informal or less formal situations, you can simply use the word bilang.
Becky: Okay, next we have..
Fira: bertemu
Becky: Which means "to meet"
Fira: This word is made up of the prefix ber-, and the root word temu meaning "to meet."
Becky: Can you give us an example?
Fira: Saya akan bertemu dengan klien saya jam 2.
Becky: Which means. "I will meet my client at 2 o'clock.” Note that you can use this word only in formal situations.
Fira: For informal situations, we say ketemu instead. As you can see, the ke- prefix is used instead of ber-, but the root word is the same.
Becky: Okay, now onto the grammar.

Lesson focus

Becky: In this lesson, you'll learn how to express doubt in Indonesian. We have two expressions that you can use to do this. What’s the first one, Fira?
Fira: You can use Saya rasa... when you’re asserting an opinion.
Becky: Can you break this down?
Fira: Sure! Saya means "I," and rasa is a verb meaning "to feel" or "to sense." Altogether, this means something like "I feel that…," "I think that…," "My feeling says that..." or "My opinion is..."
Becky: When you want to share your opinion about something that you have not done, are not sure about, or don’t know about, you can use this form to begin your sentence. Can you give us an example?
Fira: Sure. You can say.. Saya rasa dia akan hadir.
Becky: “I think that he will attend.”
Fira: And when you want to make a statement that contradicts something that has been said previously, you can use the word namun, which means “but” or “however.”
Becky: We also have some useful phrases that you can use for giving your opinion. We’ll go over those one by one now. Fira will say the Indonesian, then I’ll say the English translation. First we have..
Fira: saya ragu…
Becky: Which means “I doubt..”
Fira: next we have.. saya tidak yakin...
Becky: I'm not sure…
Fira: With that word, you can make a sentence like this one - Saya tidak yakin akan perkataannya.
Becky: It means “I'm not sure of what he said.” or this also can mean something like “I cannot fully trust his words”.
Fira: You can also add the word masih which means “still” to this phrase. For example, you can say.. Saya masih tidak yakin akan perkataannya.
Becky: meaning “I'm still not sure of what he said.”
Fira: You can express stronger doubt by saying saya tidak pikir bahwa..
Becky: which means “I don’t think that..”
Fira: Or tidak benar bahwa…
Becky: meaning “it's not true that…”

Outro

Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time!
Fira: Sampai jumpa lagi!

Comments

Hide
14 Comments
Please to leave a comment.
IndonesianPod101.com
2014-12-01 18:30:00

Do you believe supernatural creatures?

IndonesianPod101.com
2025-03-21 15:17:24

Hello Tomohiro Watarai,

Thank you for pointing this out. You are correct, this should be 6:30.

Thank you again,

Sarah

Team IndonesianPod101.com

Tomohiro Watarai
2025-03-06 10:25:51

In today's dialogue, setengah tujuh is translated as 7:30, but I believe it should be 6:30 in Indonesian.

IndonesianPod101.com
2023-04-30 23:36:35

Hello David,

Thank you for your question. I myself find it difficult to explain the concept to foreign speakers. 🙂 I think it is easy to be confused since "setengah" does means "half" in English. But the usage is different in telling the time for both languages.

"setengah [insert time here]" in Indonesian = "[the hour before] thirty" in English.

For example, I will use numbers here, "setengah 7" = "6 thirty"; or in words "setengah tujuh" = "six thirty" or "half past six". It is NOT half past seven as the Google Translate suggests in 'setengah tujuh malam' as 'half past seven in the evening'. It is a wrong translation.

I hope this helps!

Salam,

Sarah

Team IndonesianPod101.com

David Sturge
2023-04-20 16:57:40

I find the use of 'setengah' for the half-hour confusing.

Google Translate renders 'setengah tujuh' as 'half past six' but 'setengah tujuh malam' as 'half past seven in the evening'.

IndonesianPod101.com
2021-09-28 17:24:42

Hi Felipe,

Thank you for taking the time to leave us a comment.

We are following up with the problem. We are sorry for the inconvenience caused.

Thank you for your patience.

Cheers,

Lena

Team IndonesianPod101.com

Felipe Vale da Silva
2021-09-19 22:40:53

Saya rasa penerjemahan Becky salah sekitar 04:05 menit dalam audio.

"jam setengah tujuh malam" seperti "6:30 p.m" dalam bahasa Inggris, tidak "7:30 p.m", bukanlah?

IndonesianPod101.com
2021-04-15 08:10:13

Hai Stefan, hai Christie,

Hihihi, setiap orang beda-beda yah... Ada yang percaya, ada yang enggak. Ada yang suka, ada yang tidak. 😌

Selamat belajar semua! 😊

Salam,

Sarah

Team Indonesiapod101.com

Christie
2021-04-08 17:21:55

Saya tidak percaya ada makhluk-makhluk aneh. 😄

Stefan
2017-09-21 01:10:19

Iya, aku suka banget.

Terima kasih

IndonesianPod101.com
2017-07-24 17:16:28

Hi Allen,

thank you for your comment! :)

Yes, we have two variations of "I". "Saya" is used in more formal situations, including the situations when we talk with a stranger. "Aku" is used more when we talk to someone close, such as friends or family members.

let us know if you have any question.

cheers,

Dipta

Team IndonesianPod101.com

allen
2017-07-22 17:09:20

aku means saya also,

some of the indonesian love to use short form, "ku" also means saya,

saya or aku, is mean " I " in english, same meaning..

i also learning bahasa indonesia.

in some case on speaking bahasa indonesia,

they skil the saya, and aku also.

not like english sentence, must have a i there. ..

IndonesianPod101.com
2016-04-18 13:27:11

Hi Dan!

Yes some Indonesian pronouns are a bit confusing compared to English.

However, in case of doubt, you can stick to this: use "saya" for "I" , and "kita" for "we".

Your understanding is correct, "aku" is for informal situation or between close friends.

We are trying to expose you to some variation of expression in the dialogues so that you can get use to them, but in the lesson we focus on the basics like grammars or other language feature.

I hope that helps!

Feel free to ask if you have more questions.

Dipta

Team IndonesianPod101.com

Dan
2016-04-14 14:27:51

I'm a bit confused about the word "aku" that appears in this lesson. I've done most of the Survival Phrases as well as all of the Absolute Beginner course and we haven't had this word explained before. I checked in the dictionary and it says it's an informal pronoun meaning "I". But then in the first sentence of the dialogue, the same speaker uses the word "mengucapkan" which we are told is a formal word. The speaker also uses the word "saya" - so I'm a bit confused about this new word. Also, in previous lessons we have also had "kita" and "kami" both for "we" without any explanation. I just think at this level it might be more useful to focus on simple things like basic pronouns rather than giving us all these different expressions for introducing our opinion - because at this level we don't have the language ability to express any opinions!

By the way, I'm enjoying the lessons. I'm in Indonesia right now, I've been here about a week, and I'm finding I am already able to communicate with people here using the language I've learned from Indopod101. Thanks!

Top