INTRODUCTION |
Becky: Hi everyone, and welcome back to IndonesianPod101.com. This is Upper Beginner Season 1 Lesson 8 - Don't Miss Your Indonesian Flight! Becky Here. |
Fira: Halo. This is Fira. |
Becky: In this lesson you will learn how to use the passive voice in Indonesian. The announcement takes place at an airport. |
Fira: It’s made by an airport staff member. |
Becky: The speaker works at the airport, so they’ll be using formal Indonesian. Okay, let’s listen to the announcement. |
Lesson conversation
|
Announcement: Pengumuman untuk para penumpang pesawat GIA 712 yang dijadwalkan pada pukul 11: 40.. |
: .. akan diberangkatkan lewat gerbang nomor 7, karena ada kesalahan teknis. |
Becky: Listen to the conversation one time slowly. |
Announcement: Pengumuman untuk para penumpang pesawat GIA 712 yang dijadwalkan pada pukul 11: 40.. |
: .. akan diberangkatkan lewat gerbang nomor 7, karena ada kesalahan teknis. |
Becky: Listen to the conversation with the English translation |
Annoucement: Announcement for flight GIA 712 passengers scheduled for 11: 40. |
: it will be dispatched via gate number 7, due to a technical error. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: Fira, what’s the busiest airport in Indonesia? |
Fira: I think you already know the answer! It’s Soekarno Hatta Jakarta International Airport. The code of the airport is CGK, and I believe most listeners have gone through this airport if they’ve ever had a chance to travel to Indonesia. |
Becky: This airport is named after the first President of Indonesia, right? |
Fira: Yes. Soekarno was the first president of Indonesia, but the airport’s name also contains the last name of the first vice-president, Mohammad Hatta. |
Becky: So I was wondering why the airport code is CGK, not JKT, which would seem to make more sense. |
Fira: Good question - This is because the original name of this airport was Cengkareng, a district of West Jakarta. The code CGK comes from the name Cengkareng. |
Becky: Ah, I see. Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Fira: pengumuman [natural native speed] |
Becky: announcement |
Fira: pengumuman[slowly - broken down by syllable] |
Fira: pengumuman [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Fira: para [natural native speed] |
Becky: -’s, apostrophe s |
Fira: para[slowly - broken down by syllable] |
Fira: para [natural native speed] |
Becky: Next... |
Fira: penumpang [natural native speed] |
Becky: passenger |
Fira: penumpang[slowly - broken down by syllable] |
Fira: penumpang [natural native speed] |
Becky: Next... |
Fira: gerbang [natural native speed] |
Becky: gate |
Fira: gerbang[slowly - broken down by syllable] |
Fira: gerbang [natural native speed] |
Becky: Next... |
Fira: teknis [natural native speed] |
Becky: technical |
Fira: teknis[slowly - broken down by syllable] |
Fira: teknis [natural native speed] |
Becky: Next... |
Fira: pesawat [natural native speed] |
Becky: plane, aircraft |
Fira: pesawat[slowly - broken down by syllable] |
Fira: pesawat [natural native speed] |
Becky: Next... |
Fira: berangkat [natural native speed] |
Becky: to depart |
Fira: berangkat[slowly - broken down by syllable] |
Fira: berangkat [natural native speed] |
Becky: Next... |
Fira: kesalahan [natural native speed] |
Becky: mistake |
Fira: kesalahan[slowly - broken down by syllable] |
Fira: kesalahan [natural native speed] |
Becky: And last.. |
Fira: pada pukul [natural native speed] |
Becky: at... (time / clock) |
Fira: pada pukul[slowly - broken down by syllable] |
Fira: pada pukul [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Fira: pada pukul |
Becky: meaning "at” as in “at 3 o’clock.” |
Fira: As we learned earlier, pada is a preposition meaning "on", "in", "at", or "to," and pukul is a noun, which has a meaning similar to "o'clock" in english. |
Becky: You can use this word when you’re talking about time in formal situations. For example.. |
Fira: pada pukul 9 pagi |
Becky: “at 9 a.m.” |
Fira: ...or in a full sentence, Saya akan datang pada pukul 5 pagi. |
Becky: "I will come at 5 AM." |
Fira: For more casual situations, we can use "pada jam". Jam is a noun meaning "clock," or "hour." "Pada jam" is more widely used than "pada pukul". |
Becky: Okay, now onto the grammar. |
Lesson focus
|
Becky: In this lesson, you’ll learn how to use the passive voice in Indonesian. |
Fira: You’re likely to hear the passive voice used mostly in the service industry, such as at airports or train stations. |
Becky: That’s right. If you know the passive voice well, you’ll understand important announcements more clearly. |
Fira: Making active verbs into passive ones is very easy. You just need to use a different prefix. |
Becky: For example, “to buy” in Indonesian is.. |
Fira: membeli. It has the mem- prefix, which comes from the me- prefix for an active verb, and the root-word beli meaning “to buy.” |
Becky: ...to change this into a passive verb like “to be bought.” What can we do here? |
Fira: You’ll need to replace the prefix me with di. So “to be bought” would be.. dibeli. |
Becky: What about “to call” and “to be called”? |
Fira: The root-word meaning “to call” is panggil. To make it active, you can put the prefix me and say memanggil. To make it passive, you can add the prefix di and say dipanggil. |
Becky: Meaning “to be called.” It’s very simple. As some listeners may already know, sometimes we add an extra syllable when we add a prefix to a root-word. |
Fira: But don’t worry about this right now. We’ll cover this in another lesson. |
Becky: Okay. Let’s look at two more words. What about “to eat” as an active verb? |
Fira: makan is the root-word, so the active form is memakan. |
Becky and “to be eaten” would be..? |
Fira: dimakan. I added the prefix di. |
Becky: What about “to see” or “to look”? |
Fira: The root-word is lihat, so the active verb is melihat. |
Becky: What about passive? |
Fira: That’s dilihat |
Becky: Okay. Now let’s see how you can make active and passive sentences. |
Fira: It’s almost the same as in English. Let’s make a sentence using the verb melihat meaning “to look.” |
Becky: Okay. Let’s first make an active sentence such as... “Mira looks at me.” |
Fira: In Indonesian, that’s Mira melihat saya. I have the active verb melihat here. |
Becky: Then what about a passive sentence with the same meaning, such as.. “I’m looked at by Mira.”? |
Fira: That would be Saya dilihat Mira. Here, I used the word dilihat which has the prefix di-. Also, the placement of the words saya meaning “I” and Mira are changed in the same way as in English. |
Becky: Good to know. Listeners, make sure to check out the lesson notes to learn more examples about active and passive verb forms. |
Fira: And if you have any questions, feel free to leave us a comment. |
Outro
|
Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Fira: Sampai jumpa lagi! |
Comments
Hide