Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Hi everyone, and welcome back to IndonesianPod101.com. This is Upper Beginner Season 1 Lesson 21 - Don't Get Confused about your Indonesian Medication! Becky here.
Fira: Halo. I'm Fira.
Becky: In this lesson, you’ll learn some phrases that you’ll hear at a doctor’s office in Indonesia. The conversation takes place at the doctor's office.
Fira: It's between a doctor and Budi.
Becky: The speakers are a patient and his doctor, so they’ll be using formal Indonesian. Okay, let's listen to the conversation.

Lesson conversation

Dokter: Anda mengalami radang tenggorokan. Saya akan memberikan beberapa obat untuk menyembuhkannya.
Budi: Terima kasih, dok.
Dokter: Ini obat antibiotik. Mohon diminum setelah makan malam selama 1 minggu. Dan ini obat sirop, minum ini 3 kali sehari setelah makan pagi, siang dan malam.
Budi: Baik, dok.
Dokter: Dan mulai dari hari ini, minum air putih yang banyak, jangan merokok, jangan makan goreng-gorengan atau yang pedas-pedas dulu.
Becky: Listen to the conversation one time slowly.
Dokter: Anda mengalami radang tenggorokan. Saya akan memberikan beberapa obat untuk menyembuhkannya.
Budi: Terima kasih, dok.
Dokter: Ini obat antibiotik. Mohon diminum setelah makan malam selama 1 minggu. Dan ini obat sirop, minum ini 3 kali sehari setelah makan pagi, siang dan malam.
Budi: Baik, dok.
Dokter: Dan mulai dari hari ini, minum air putih yang banyak, jangan merokok, jangan makan goreng-gorengan atau yang pedas-pedas dulu.
Becky: Listen to the conversation with the English translation.
Doctor: You’re suffering from strep throat. I’ll give you some medicine to treat it.
Budi: Thank you, doctor.
Doctor: This is antibiotic medicine. Please take it after dinner for a week. And this is a syrup medicine, drink this three times a day, after breakfast, lunch and dinner.
Budi: Alright, doctor.
Doctor: And from today, drink plenty of water, don't smoke, and don't eat fried foods or anything spicy.
POST CONVERSATION BANTER
Becky: Fira, in our dialog the doctor told Budi to stop eating fried food. I think that would be difficult, because many of the most popular Indonesian dishes are fried.
Fira: That's true. “To fry” in Indonesian is goreng and you can find many Indonesian dishes that contain the word goreng, such as nasi goreng, "fried rice," mi goreng, fried noodles, ayam goreng, "fried chicken," ikan goreng "fried fish," and many more.
Becky: That’s true. I feel sorry for Budi because he has to avoid all of these tasty foods! By the way, the word for “to fry” is also how you refer to street vendors, right?
Fira: Yes. There are many street vendors in Indonesia called gorengan or literally "fries" or “fried food” because they sell all kinds of fried things, like battered fried tofu, fried tempeh, fried sweet potatoes, fried cassava and fried banana, served in a small paper bag that comes with salt and bird's eye chillies.
Becky: That’s a lot of fried foods. Fira, which street food do you suggest we try?
Fira: Well, I’d like to recommend sate ayam, ”chicken satay”, bakso “meatball soup”, and es campur “mixed shaved ice”.
Becky: Those sound delicious! Listeners, you should definitely try those if you’re ever in Indonesia. Okay, now onto the vocab.
VOCAB LIST
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is..
Fira: pedas [natural native speed]
Becky: spicy
Fira: pedas [slowly - broken down by syllable]
Fira: pedas [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: obat [natural native speed]
Becky: medicine
Fira: obat [slowly - broken down by syllable]
Fira: obat [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: radang [natural native speed]
Becky: inflammation
Fira: radang [slowly - broken down by syllable]
Fira: radang [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: mulai [natural native speed]
Becky: to start, to begin, from
Fira: mulai [slowly - broken down by syllable]
Fira: mulai [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: jangan [natural native speed]
Becky: do not
Fira: jangan [slowly - broken down by syllable]
Fira: jangan [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: air [natural native speed]
Becky: water
Fira: air [slowly - broken down by syllable]
Fira: air [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: goreng-gorengan [natural native speed]
Becky: fried food, fritters
Fira: goreng-gorengan [slowly - broken down by syllable]
Fira: goreng-gorengan [natural native speed]
Becky: Next we have..
Fira: setelah [natural native speed]
Becky: after
Fira: setelah [slowly - broken down by syllable]
Fira: setelah [natural native speed]
Becky: And last..
Fira: makan pagi [natural native speed]
Becky: breakfast
Fira: makan pagi [slowly - broken down by syllable]
Fira: makan pagi [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Becky: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. In this lesson, we have..
Fira: makan pagi, makan siang, makan malam
Becky: meaning "breakfast,” “lunch,” and “dinner” respectively"
Fira: All three words have the word makan which means "to eat." Then they have a word marking the time, for example, Pagi marks the time between midnight and 10AM. So, makan pagi means “breakfast” or “something that you eat between midnight until 10 A.M.”
Becky: The next word refers to lunch, because its second word refers to the time between 11 and 12 p.m.
Fira: Right. makan siang means “lunch.” Siang means "day time," from 11 am to 2 pm. So makan siang.
Becky: ...means “lunch” or “something you eat between 11 am and 2 pm.”
Fira: And finally, we have makan malam meaning “dinner.” malam means the time between 7pm and midnight. So makan malam means..
Becky: “dinner” or “something that you eat between 7 pm and midnight.” Fira, can you give us an example using one of these words?
Fira: Sure. For example, you can say.. Mari makan siang bersama-sama.
Becky: ..which means "Let's have lunch together." Okay, now onto the lesson focus.

Lesson focus

Becky: In this lesson you’ll learn how to understand simple questions and instructions given by doctors in Indonesian. If you live in Indonesia, these are phrases you will need to know. For example, after you get a health check, you might hear this phrase,
Fira: Anda mengalami radang tenggorokan.
Becky: "You’re suffering from strep throat." The grammar structure is actually very simple.
Fira: First you will hear Anda mengalami
Becky: meaning “you suffer from.”
Fira: Then the doctor will say your diagnosis.
Becky: For example…
Fira: Anda mengalami radang tenggorokan.
Becky: “You suffer from strep throat.”
Fira: radang tenggorokan means “strep throat.” If you have a broken bone, you will hear Anda mengalami patah tulang.
Becky: “You have a broken bone.”
Fira: You can see it has Anda mengalami as the same, and the phrase patah tulang meaning “broken bone.”
Becky: And if you have eaten too much of that fried Indonesian food, the doctor might say..
Fira: Anda mengalami tekanan darah tinggi. In this sentence, we have tekanan darah tinggi which means “high blood pressure.” Once again, Anda mengalami tekanan darah tinggi.
Becky: “You have high blood pressure.” And when you talk with a doctor, it’s also important to understand how to take prescribed medicine.
Fira: To understand the directions, first remember the word minum, which means “take” for “take medicine.” Or literally “to drink”.
Becky: The following part may be a bit challenging.
Fira: That’s right. For example, Minum obat ini setelah makan pagi.
Becky: “Take this tablet after breakfast.” Or
Fira: Minum obat ini tiga kali sehari setelah makan.
Becky: “Take this medicine three times a day after meals.” Hmm, this sounds a bit complicated.
Fira: Actually, these phrases just involve basic Indonesian words and numbers. Minum obat ini tiga kali sehari setelah makan has Minum, “take,” obat ini, “this medicine,” tiga kali, “three times,” sehari, “a day,” and then setelah makan “after meals.”
Becky: I see! So if you remember all the Indonesian words, it’s actually pretty simple.

Outro

Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye!
Fira: Sampai jumpa lagi.

Comments

Hide