INTRODUCTION |
Becky: Hi everyone, and welcome back to IndonesianPod101.com. This is Upper Beginner Season 1 Lesson 10 - Is There a Problem with your Indonesian Hotel Room? Becky here. |
Fira: Halo. I'm Fira. |
Becky: In this lesson you’ll learn how to say “I'd like to do [something]” in Indonesian. The conversation takes place on the phone in a hotel. |
Fira: It's between a receptionist and Indah. |
Becky: The speakers are a customer and a receptionist, so they’ll be using formal Indonesian. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
(Kring... Kring...) |
Resepsionis: Selamat sore, ada yang bisa saya bantu? |
Indah: Halo, saya Indah dari kamar 103. Saya mau lapor kalau ACnya tidak bekerja, kemudian lampu WCnya juga tidak menyala. |
Resepsionis: Saya mohon maaf atas ketidaknyamanan yang terjadi. Saya akan segera mengirim seorang teknisi untuk memperbaikinya. |
Indah: Oke, Terima kasih. |
Becky: Listen to the conversation one time slowly. |
(Kring... Kring...) |
Resepsionis: Selamat sore, ada yang bisa saya bantu? |
Indah: Halo, saya Indah dari kamar 103. Saya mau lapor kalau ACnya tidak bekerja, kemudian lampu WCnya juga tidak menyala. |
Resepsionis: Saya mohon maaf atas ketidaknyamanan yang terjadi. Saya akan segera mengirim seorang teknisi untuk memperbaikinya. |
Indah: Oke, Terima kasih. |
Becky: Listen to the conversation with the English translation. |
(Ring... Ring...) |
Receptionist: Good afternoon, how may I help you? |
Indah: Hello, my name is Indah from room 103. I'd like to report that the AC isn’t working, and also the light in the bathroom does not turn on. |
Receptionist: I'm sorry for the inconvenience. I will send a technician to fix it soon. |
Indah: Okay, thank you. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: Fira, what do you think is the most popular tourist destination in Indonesia? |
Fira: I think it’s Bali, which is an island located between Java and Lombok? |
Becky: I had a feeling you were going to say that! It’s a very famous island where you can enjoy surfing, the amazing sandy Kuta beach, and even watch Barong and Kecak dancing. I know there are plenty of luxury villas and boutique resorts there. Fira, is it an expensive place to have a vacation? |
Fira: Well, if you want to stay in one of those luxurious resort hotels, then yes. But you can find homestay places called losmen. These cost about 15 USD per night, but sometimes that price can be even lower if you are good at negotiating. This price may include breakfast as well. |
Becky: That sounds very good - I could stay a whole month in Bali and only spend about 500 US dollars! But of course, there’s a downside, right? |
Fira: Yes. Instead of having an air conditioner, there is usually only an electric fan in the room and the shower may just have cold water. |
Becky: Hmm.. I’m not sure if I could survive with just a fan. |
Fira: If you’re interested, the best way to go about it is to reserve a room in person when you are in Bali. If you want to make a reservation in advance, search for losmen. Very few losmen offer booking through online reservations, though. |
Becky: So keep that in mind, listeners. Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s have a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Fira: bantu [natural native speed] |
Becky: to help |
Fira: bantu[slowly - broken down by syllable] |
Fira: bantu [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Fira: kamar [natural native speed] |
Becky: room |
Fira: kamar[slowly - broken down by syllable] |
Fira: kamar [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Fira: lapor [natural native speed] |
Becky: to report |
Fira: lapor[slowly - broken down by syllable] |
Fira: lapor [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Fira: terjadi [natural native speed] |
Becky: to happen, to occur |
Fira: terjadi[slowly - broken down by syllable] |
Fira: terjadi [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Fira: ketidaknyamanan [natural native speed] |
Becky: discomfort, inconvenience |
Fira: ketidaknyamanan[slowly - broken down by syllable] |
Fira: ketidaknyamanan [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Fira: mengirim [natural native speed] |
Becky: to send |
Fira: mengirim[slowly - broken down by syllable] |
Fira: mengirim [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Fira: seorang [natural native speed] |
Becky: somebody |
Fira: seorang[slowly - broken down by syllable] |
Fira: seorang [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Fira: nyala [natural native speed] |
Becky: to light, to flash on |
Fira: nyala[slowly - broken down by syllable] |
Fira: nyala [natural native speed] |
Becky: Lastly, we have.. |
Fira: memperbaiki [natural native speed] |
Becky: to improve, to repair, to fix |
Fira: memperbaiki[slowly - broken down by syllable] |
Fira: memperbaiki [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Fira: memperbaiki |
Becky: meaning "to improve.” It also means “to repair.” Can you break down this word? |
Fira: Sure. Memperbaiki has a root, baik. It’s an adjective meaning “good,” and it’s placed inside the prefixes mem- and per- and the suffix -i. |
Becky: So it not only means “to fix” or “to improve” but it also means “to fix for better” or “to improve for better” right? |
Fira: That’s right. Anything that needs to be fixed can be made better, but this word delivers the meaning exactly. |
Becky: Good to know. You can use it to talk about fixing things such as broken electrical goods, bad behavior, or even a bad situation. Fira, can you give us an example using this word? |
Fira: Sure. For example, you can say.. Kamu harus memperbaiki sikapmu. |
Becky: ..which means “You have to fix your attitude.” |
Fira: Kamu means “you” and harus means “must.” Then we have the word memperbaiki, meaning “to fix.” |
Becky: And we have the object.. |
Fira: Right, and that’s sikapmu, which means “your attitude.” Kamu harus memperbaiki sikapmu. |
Becky: “You have to fix your attitude.” Okay, now onto the grammar. |
Lesson focus
|
Becky: In this lesson, you’ll learn how to express your wishes and desires using a specific grammar structure. |
Fira: Before we get into more expressions, let’s remember this key phrase - Saya mau. |
Becky: which means “I'd like to…” |
Fira: Saya means “I” and mau is a verb meaning “to want,” “to will,” or “to desire.” |
Becky: Okay. So using the key phrase, how can we say “I’d like to take a bath”? |
Fira: It’s almost the same as in English. First say.. saya mau |
Becky: Which means “I’d like to..” |
Fira: Then say mandi. |
Becky: “to take a bath.” |
Fira: Saya mau mandi. |
Becky: “I’d like to take a bath.” What about “I’d like to go to the market”? |
Fira: It’s Saya mau pergi ke pasar. Pergi ke pasar means “to go to the market” and you can simply add it after saying Saya mau to express what you would like to do in a polite way. |
Becky: What about “I'd like to visit my grandmother” ? |
Fira: That’s simple too. Saya mau mengunjungi nenek saya. Mengunjungi nenek saya means “visit my grandmother.” mengunjungi is the verb meaning “to visit” and nenek saya means “my grandmother.” |
Becky: Okay. And in Indonesian there is one more way to say “I'd like to…” or “I want...” right? |
Fira: Yes. You can also use the verb ingin, meaning “to desire,” instead of mau. Ingin is more formal than mau. |
Becky: It seems like Indonesian speakers use these two verbs interchangeably quite often. But they have a slightly different meaning, so please pay attention. |
Fira: That's right. The verb mau, which means “to want,” indicates that there is not only desire, but also an action to take. For example, if you want to say “I want to do [some action]” you can use mau. |
Becky: On the other hand, when you have a kind of long-term desire, say to become a millionaire, you need to use the other verb because it’s not about a specific action. |
Fira: That’s right. It can be used when you don’t need to take action right now. For example, if you want to say “I want to be a millionaire” it’s better to say Saya ingin menjadi miliuner and to use the verb ingin meaning “to desire.” |
Becky: And, we have time for one more example. |
Fira: Which is Saya ingin tinggal di Bali. |
Becky: “I want to live in Bali.” Again, this is showing a long-term desire or goal instead of a specific action, so it’s better to use the verb ingin here. |
Outro
|
Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Fira: Sampai jumpa lagi! |
Comments
Hide