INTRODUCTION |
Becky: Must-Know Indonesian Social Media Phrases Season 1 Lesson 7 - Getting Bored |
Becky: Hi, everyone. I'm Becky. |
Fira: And I'm Fira. |
Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Indonesian about being bored. Indra gets bored at home, posts an image, and leaves this comment. |
Fira: Aduh bosan sekali di rumah. |
Becky: Meaning - "Ugh, it’s so boring at home." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Indra: Aduh bosan sekali di rumah. |
(clicking sound) |
Susi: Sudah cuci pakaian belum? |
Doni: Main ke tempatku aja |
Johan: Emangnya tante Susi ke mana, Om? |
Tiwi: Apa kabar, Indra? lama gak ketemu. |
Becky: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Indra: Aduh bosan sekali di rumah. |
Becky: "Ugh, it’s so boring at home." |
(clicking sound) |
Susi: Sudah cuci pakaian belum? |
Becky: "Have you washed the clothes?" |
Doni: Main ke tempatku aja |
Becky: "Just come to my place." |
Johan: Emangnya tante Susi ke mana, Om? |
Becky: "So actually, where is aunt Susi, Uncle?" |
Tiwi: Apa kabar, Indra? lama gak ketemu. |
Becky: "How are you, Indra? Long time no see." |
POST |
Becky: Listen again to Indra's post. |
Fira: Aduh bosan sekali di rumah. |
Becky: "Ugh, it’s so boring at home." |
Fira: (SLOW) Aduh bosan sekali di rumah. (Regular) Aduh bosan sekali di rumah. |
Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "Ugh, ouch" |
Fira: Aduh! |
Becky: As we learned in the previous lesson, you can say “ouch” for an unfortunate event. Listen again - "Ugh, ouch!" is... |
Fira: (SLOW) Aduh! (REGULAR) Aduh! |
Becky: Then comes the phrase "It’s very boring at home." |
Fira: Bosan sekali di rumah. |
Becky: For an informal expression like this one, a subject is not necessary. Listen again - "It’s very boring at home." is... |
Fira: (SLOW) Bosan sekali di rumah. (REGULAR) Bosan sekali di rumah. |
Becky: All together, it's "Ugh, it’s so boring at home." |
Fira: Aduh bosan sekali di rumah. |
COMMENTS |
Becky: In response, Indra's friends leave some comments. |
Becky: His girlfriend, Susi, uses an expression meaning - "Have you washed the clothes?" |
Fira: (SLOW) Sudah cuci pakaian belum? (REGULAR) Sudah cuci pakaian belum? |
[Pause] |
Fira: Sudah cuci pakaian belum? |
Becky: Use this expression to tell him to do the laundry. |
Becky: His college friend, Doni, uses an expression meaning - "Just come to my place." |
Fira: (SLOW) Main ke tempatku aja (REGULAR) Main ke tempatku aja |
[Pause] |
Fira: Main ke tempatku aja |
Becky: Use this expression to invite someone over. |
Becky: His nephew, Johan, uses an expression meaning - "So actually, where is aunt Susi, Uncle?" |
Fira: (SLOW) Emangnya tante Susi ke mana, Om? (REGULAR) Emangnya tante Susi ke mana, Om? |
[Pause] |
Fira: Emangnya tante Susi ke mana, Om? |
Becky: Use this expression to ask where his girlfriend is. |
Becky: His high school friend, Tiwi, uses an expression meaning - "How are you, Indra? Long time no see." |
Fira: (SLOW) Apa kabar, Indra? lama gak ketemu. (REGULAR) Apa kabar, Indra? lama gak ketemu. |
[Pause] |
Fira: Apa kabar, Indra? lama gak ketemu. |
Becky: Use this expression if you have not seen someone for a while. |
Outro
|
Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being bored, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Fira: Dadah. |
Comments
Hide