INTRODUCTION |
Becky: Must-Know Indonesian Social Media Phrases Season 1 Lesson 13 - A Pregnancy Announcement |
Becky: Hi, everyone. I'm Becky. |
Fira: And I'm Fira. |
Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Indonesian about having a baby. Indra finds out he and his wife are going to have a baby, posts an image, and leaves this comment. |
Fira: Kabar gembira! Saya akan jadi seorang ayah! |
Becky: Meaning - "Good news! I will be a father!" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
Indra: Kabar gembira! Saya akan jadi seorang ayah! |
(clicking sound) |
Sri: Selamat ya, Indra! Semoga Susi selalu sehat. |
Johan: Wah, saya akan punya sepupu. |
Lita: Waaaaaaaa.... Congrats Susi! |
Adam: Selamat, Indra. Salam untuk Susi, semoga selalu sehat. |
Becky: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
Indra: Kabar gembira! Saya akan jadi seorang ayah! |
Becky: "Good news! I will be a father!" |
(clicking sound) |
Sri: Selamat ya, Indra! Semoga Susi selalu sehat. |
Becky: "Congratulations, Indra! I hope Susi is always healthy." |
Johan: Wah, saya akan punya sepupu. |
Becky: "Wow, I will have a cousin." |
Lita: Waaaaaaaa.... Congrats Susi! |
Becky: "Waaaaaa.... Congrats Susi!" |
Adam: Selamat, Indra. Salam untuk Susi, semoga selalu sehat. |
Becky: "Congratulations, Indra. Please say hi to Susi; I hope she is always healthy." |
POST |
Becky: Listen again to Indra’s post. |
Fira: Kabar gembira! Saya akan jadi seorang ayah! |
Becky: "Good news! I will be a father!" |
Fira: (SLOW) Kabar gembira! Saya akan jadi seorang ayah! (Regular) Kabar gembira! Saya akan jadi seorang ayah! |
Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "Good news!" |
Fira: Kabar gembira! |
Becky: It means “good news” just like in English. Listen again - "Good news!" is... |
Fira: (SLOW) Kabar gembira! (REGULAR) Kabar gembira! |
Becky: Then comes the phrase - "I will be a father!" |
Fira: Saya akan jadi seorang ayah! |
Becky: The expression has the phrase… |
Fira: akan jadi. |
Becky: This is a casual phrase to mean “will be.” Listen again - "I will be a father!" is... |
Fira: (SLOW) Saya akan jadi seorang ayah! (REGULAR) Saya akan jadi seorang ayah! |
Becky: All together, it's "Good news! I will be a father!" |
Fira: Kabar gembira! Saya akan jadi seorang ayah! |
COMMENTS |
Becky: In response, Indra's friends leave some comments. |
Becky: His neighbor, Sri, uses an expression meaning - "Congratulations, Indra! I hope Susi is always healthy." |
Fira: (SLOW) Selamat ya, Indra! Semoga Susi selalu sehat. (REGULAR) Selamat ya, Indra! Semoga Susi selalu sehat. |
[Pause] |
Fira: Selamat ya, Indra! Semoga Susi selalu sehat. |
Becky: Use this expression to wish the best for the mother and baby. |
Becky: His nephew, Johan, uses an expression meaning - "Wow, I will have a cousin." |
Fira: (SLOW) Wah, saya akan punya sepupu. (REGULAR) Wah, saya akan punya sepupu. |
[Pause] |
Fira: Wah, saya akan punya sepupu. |
Becky: Use this expression if you will be a relative of the baby. |
Becky: His wife's high school friend, Lita, uses an expression meaning - "Waaaaaa.... Congrats Susi!" |
Fira: (SLOW) Waaaaaaaa.... Congrats Susi!! (REGULAR) Waaaaaaaa.... Congrats Susi! |
[Pause] |
Fira: Waaaaaaaa.... Congrats Susi! |
Becky: Use this expression to show your surprise. |
Becky: His supervisor, Adam, uses an expression meaning - "Congratulations, Indra. Please say hi to Susi; I hope she is always healthy." |
Fira: (SLOW) Selamat, Indra. Salam untuk Susi, semoga selalu sehat. (REGULAR) Selamat, Indra. Salam untuk Susi, semoga selalu sehat. |
[Pause] |
Fira: Selamat, Indra. Salam untuk Susi, semoga selalu sehat. |
Becky: Use this expression to greet his wife and send a nice message. |
Outro
|
Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about having a baby, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
Fira: Dadah. |
Comments
Hide