INTRODUCTION |
Eric: Hi everyone, and welcome back to IndonesianPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 11 - How Long Will You Have to Wait in Indonesia? Eric here. |
Fira: Halo! I'm Fira. |
Eric: In this lesson, you’ll learn how to make various complaints. The conversation takes place at a clinic. |
Fira: It's between Sari and a receptionist. |
Eric: The speakers are strangers, so they’ll use formal Indonesian. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
Sari: Permisi Pak, ini kartu pasien saya. Saya sudah membuat janji untuk jam 1 siang, sekarang sudah jam 2.30 dan nama saya masih juga belum dipanggil. Kira-kira saya harus menunggu beberapa lagi. |
resepsionis: Mohon tunggu sebentar, saya akan periksa dulu. (setelah beberapa detik) |
: Maaf mbak, sekarang dokter Iwan sedang melayani seorang pasien. Dan setelah ini masih ada 2 orang pasien yang menunggu sebelum giliran mbak. |
Sari: Seharusnya bapak memberi tahu kami semua kalau kami harus menunggu selama ini. Sekarang saya harus berada di tempat lain dalam setengah jam lagi. Dan saya sangat butuh pengobatan hari ini juga. |
resepsionis: Baiklah, kalau begitu Anda boleh masuk segera setelah pasien ini keluar. |
Eric: Listen to the conversation with the English translation. |
Sari: Excuse me sir, here is my patient ID card. I've made an appointment for 1pm, now it's already 2.30 and my name still hasn't been called. How much longer will I need I wait? |
Receptionist: Please wait for a moment, I’ll check. (after a few seconds) |
: I'm sorry miss, right now the doctor is treating a patient. And after that there are two more patients waiting before your turn. |
Sari: You were supposed to let all of us know if we would have to wait this long, sir. I need to be somewhere else in half an hour. And I really need the treatment today. |
Receptionist: Alright, in that case then you may enter as soon as this patient is out. |
POST CONVERSATION BANTER |
Eric: Fira, what rights do customers have in Indonesia? |
Fira: Actually there are still no clear articles and rules regarding consumer rights in Indonesia. |
Eric: And what about exchange policies? |
Fira: At almost every cashier at the supermarkets, or in any small shop, you'll find a piece of paper with the words “no exchange and no return.” But department stores like Matahari, Sogo, Metro, and Sports Station Shoe Shop allow exchanges within three days. |
Eric: But you can only exchange something for another size of the same product, not for another product or for money. So basically you can't return an item just because you changed your mind. |
Fira: That’s right. I was actually surprised about how easy it is to exchange and return items in other countries. Sometimes it took less than a minute to do it with no drama. In Jakarta, on the other hand, when I was trying to exchange an item, they really made it hard for me by questioning the reason and acting very unhappy, as if it were a big mistake to want to exchange something. |
Eric: I see. So be careful when you’re shopping in Indonesia, listeners. Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Fira: tunggu [natural native speed] |
Eric: to wait |
Fira: tunggu [slowly - broken down by syllable] |
Fira: tunggu [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: harus [natural native speed] |
Eric: must |
Fira: harus [slowly - broken down by syllable] |
Fira: harus [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: melayani [natural native speed] |
Eric: to serve |
Fira: melayani [slowly - broken down by syllable] |
Fira: melayani [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: panggil [natural native speed] |
Eric: to call |
Fira: panggil [slowly - broken down by syllable] |
Fira: panggil [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: giliran [natural native speed] |
Eric: turn |
Fira: giliran [slowly - broken down by syllable] |
Fira: giliran [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: selama [natural native speed] |
Eric: as long, as long as |
Fira: selama [slowly - broken down by syllable] |
Fira: selama [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: periksa [natural native speed] |
Eric: to check |
Fira: periksa [slowly - broken down by syllable] |
Fira: periksa [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: butuh [natural native speed] |
Eric: to need |
Fira: butuh [slowly - broken down by syllable] |
Fira: butuh [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: kira [natural native speed] |
Eric: to guess |
Fira: kira [slowly - broken down by syllable] |
Fira: kira [natural native speed] |
Eric: And last.. |
Fira: lama [natural native speed] |
Eric: long |
Fira: lama [slowly - broken down by syllable] |
Fira: lama [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Eric: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Fira: seharusnya |
Eric: which means “supposedly, should be.” |
Fira: seharusnya is made up of the root word harus, which means “must,” and the confix se - nya which indicates the maximum level that can be achieved by the root word. |
Eric: So, altogether it means “should be.” You can use this word in both formal and informal situations. Fira, can you give us an example using this word? |
Fira: Sure. For example, you can say.. Seharusnya saya bawa kamera, tapi saya lupa. |
Eric: ..which means “I should have brought my camera, but I forgot.” Okay, what's the next word? |
Fira: the adverb kira-kira |
Eric: which means “roughly, approximately.” |
Fira: kira-kira is made by repeating the root word kira meaning “to guess.” |
Eric: However, it means “roughly,” “approximately,” or “more or less,” and also can mean “presumption.” You can use it in any situation. Fira, can you give us an example using this word? |
Fira: You can say.. Kira-kira ada berapa orang yang akan ikut? |
Eric: .. which means “Approximately how many people will join?” Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Eric: When travelling or visiting foreign countries, it’s common for the services you get to not meet your standards. In this lesson we’re going to teach you how to make various complaints in Indonesian. To be polite when making a complaint, start your sentence with the following words. In formal situations, you can say... |
Fira: Permisi. |
Eric: which means “Excuse me,” or “Pardon me.” In formal and informal situations you can also use... |
Fira: Maaf. |
Eric: “I am sorry” or just “Sorry.” And in informal situations you can say… |
Fira: Sori. |
Eric: which is “Sorry” in English. After this, you can use one of the following expressions. |
Fira: In formal situations you can say...Saya ingin memberikan keluhan…. |
Eric: “I want to make a complaint…” |
Fira: Or you can say...Ada masalah dengan…. |
Eric: “There is a problem with…” |
Fira: In informal situations you can say...Saya mau komplain… |
Eric: “I want to complain about…” Fira, let’s give some sample sentences. |
Fira: Sure. For example..Permisi, saya ingin memberikan keluhan tentang makanan ini. |
Eric: “Excuse me, I’d like to make a complaint about this food.” |
Fira: Sori, saya mau komplain akan kualitas barang yang saya beli di sini. |
Eric: “Sorry, I want to complain about the quality of the goods that I bought here.” |
Fira: Maaf, ada masalah dengan AC di kamar saya. |
Eric: “Sorry, there is a problem with the air conditioner in my room.” Ok, great! Fira, can we use the same pattern to say, for example, that you ordered something and what you got is not what you ordered? |
Fira: Yes, you can. Say...Saya memesan [something] tetapi [issue] for formal situations and Saya pesan [something] tapi [issue] for informal situations. Saya memesan or Saya pesan means “I ordered” and tetapi or tapi means “but.” |
Eric: So altogether it means “I ordered [something] but [issue]”. Fira, can you give us some sample sentences? |
Fira: For example...Saya memesan ikan gurami tetapi yang keluar ikan mas. |
Eric: “I ordered gourami, but what came was carp.” |
Fira: Or you can say...Saya pesan 10 kilo beras tapi cuma 5 kilo yang datang. |
Eric: “I ordered ten kilos of rice, but only five kilos arrived.” |
Fira: You can also use the word Seharusnya in formal situations and Harusnya in informal situations to say “Supposedly” or “It should be...” |
Eric: Following this, how would we say “I was supposed to receive four dishes, but there are only three in this box”? |
Fira: It will be Seharusnya saya mendapat 4 buah piring tetapi di dalam boks ini hanya terdapat 3 buah. |
Eric: And what about “I was supposed to receive the item I ordered today, but I haven’t received it yet”? |
Fira: It will be Harusnya barang yang aku pesan sampai hari ini, tapi saya belum dapat barangnya. |
Eric: Listeners, for more examples and explanations please check out the lesson notes. |
Outro
|
Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Fira: Sampai jumpa lagi! |
Comments
Hide