INTRODUCTION |
Eric: Hi everyone, and welcome back to IndonesianPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 10 - Making a Complaint in Indonesian. Eric here. |
Fira: Halo! I'm Fira. |
Eric: In this lesson, you’ll learn how to deal with various problems at a hotel or other temporary accommodations. The conversation takes place at a hotel. |
Fira: It's between a receptionist and Mr. Budi. |
Eric: The speakers are strangers, so they’ll use formal Indonesian. Okay, let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
resepsionis: Selamat malam, ini resepsionis. Ada yang bisa saya bantu? |
Bapak Budi: Selamat malam mbak, saya dari kamar nomor 509. Saya tadi sempat menelepon sekitar 20 menit yang lalu. Jadi, saya tadi mandi tapi air panasnya tidak keluar. |
Bapak Budi: Setelah saya memberi keluhan, katanya akan diperiksa dan diperbaiki secepatnya. Tapi sampai sekarang tidak ada kabarnya dan belum ada kemajuan sama sekali. |
resepsionis: Saya minta maaf atas ketidaknyamanan yang telah dialami oleh bapak. Saya akan menghubungi teknisi kami untuk memastikan situasinya. Dan saya akan segera menghubungi bapak kembali. |
Bapak Budi: Baik saya akan tunggu. |
Eric: Listen to the conversation with the English translation. |
Receptionist: Good evening, this is the receptionist. Is there anything I can help you with? |
Mr. Budi: Good evening miss, I'm from room 509. I had called about twenty minutes ago. See, I was taking a shower, but there wasn’t any hot water. |
Mr. Budi: After I complained, he said that it would be inspected and repaired as soon as possible. But there hasn’t been any news or improvement at all yet. |
Receptionist: I apologize for the inconvenience this caused you, sir. I’ll contact our technician to make sure of the situation, and I will call you back soon, sir. |
Mr. Budi: Alright, I’ll wait. |
POST CONVERSATION BANTER |
Fira: Eric, in our dialogue a receptionist helped Mr. Budi and probably will send someone to inspect and repair the problem. Did you know that you need to leave a tip in that kind of service in Indonesia? |
Eric: Really? I thought that tipping someone for service was a custom adopted from western culture. |
Fira: Yes. But in Indonesia you have to tip for almost everything. No matter where you go, there will be many helpers such as those lending umbrellas on rainy days, carrying your luggage in the airport, or stopping cars during a U-turn. Although sometimes you don't need their help, you need to tip them. |
Eric: I see. When my friend was in Indonesia, he told me that there are a lot of official and unofficial parking attendants. They can be found on the roadside or in parking lots at malls, hotels, and offices. So if there is no official parking ticket issued, you need to pay the parking fee determined by these parking attendants. |
Fira: But even when there is a parking ticket issued you usually also need to tip the parking attendant besides paying the parking fee to the building. |
Eric: If you don’t tip or if the amount is too small, be aware that these people might scratch your car, so you’d better stay on the safe side! Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Eric: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Fira: keluhan [natural native speed] |
Eric: complaint |
Fira: keluhan [slowly - broken down by syllable] |
Fira: keluhan [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: kabar [natural native speed] |
Eric: news, word |
Fira: kabar [slowly - broken down by syllable] |
Fira: kabar [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: keluar [natural native speed] |
Eric: to exit, to come out |
Fira: keluar [slowly - broken down by syllable] |
Fira: keluar [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: kembali [natural native speed] |
Eric: to return, to be back |
Fira: kembali [slowly - broken down by syllable] |
Fira: kembali [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: tunggu [natural native speed] |
Eric: to wait |
Fira: tunggu [slowly - broken down by syllable] |
Fira: tunggu [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: alam [natural native speed] |
Eric: to feel, to experience |
Fira: alam [slowly - broken down by syllable] |
Fira: alam [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: maju [natural native speed] |
Eric: to progress, to step forward |
Fira: maju [slowly - broken down by syllable] |
Fira: maju [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: menghubungi [natural native speed] |
Eric: to contact |
Fira: menghubungi [slowly - broken down by syllable] |
Fira: menghubungi [natural native speed] |
Eric: Next we have.. |
Fira: sampai [natural native speed] |
Eric: until, to |
Fira: sampai [slowly - broken down by syllable] |
Fira: sampai [natural native speed] |
Eric: And last.. |
Fira: mandi [natural native speed] |
Eric: to shower |
Fira: mandi [slowly - broken down by syllable] |
Fira: mandi [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Eric: Let's have a closer look at some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Fira: ketidaknyamanan |
Eric: which means “inconvenience” or “discomfort.” |
Fira: ketidaknyamanan consists of the confix ketidak…[adjective]...an which indicates the state opposite to the characteristic in an adjective root word. ketidaknyamanan also has the root word nyaman, which is the adjective meaning “pleasant” or “comfortable.” So altogether it’s ketidaknyamanan |
Eric: which means “inconvenience” or “discomfort.” You can use this word in formal or very formal situations. Fira, what word can we use in less formal situations? |
Fira: In less formal situations, you can say rasa tidak nyaman. Rasa means “feeling,” “sense,” or “taste,” tidak means “no” or “not,” and nyaman means “pleasant” or “comfortable.” |
Eric: So literally it means “feeling not comfortable.” Can you give us an example using this word? |
Fira: Sure. For example, you can say.. Hubungi nomor layanan konsumen ini untuk melaporkan ketidaknyamanan Anda. |
Eric: ..which means “Contact this customer service number to report your discomfort.” Okay, what's the next word? |
Fira: kemajuan |
Eric: which means “progress,” or “improvement.” |
Fira: kemajuan consists of the confix ke -an, and the root word maju. The confix ke -an forms a noun to indicate the condition in the root word. Maju means “to step forward” or “to advance.” |
Eric: So altogether it means “progress” or “improvement.” You can use this word in both formal and informal situations. Fira, can you give us an example using this word? |
Fira: Here it is.. Telah terdapat kemajuan dalam prestasi belajarnya. |
Eric: .. which means “There has been improvement in his academic achievements.” Okay, now onto the lesson focus. |
Lesson focus
|
Eric: In this lesson you’ll learn how to address a complaint while staying at hotel or other accommodations. And our first phrase is... |
Fira: Televisinya tidak menyala. |
Eric: which means “The TV is not turning on.” Fira, let’s break down this phrase to see the meaning of each word. |
Fira: Sure. Televisi means “television” in English. Tidak means “no” or “not.” And the word menyala consists of the prefix me- and the root word nyala, |
Eric: which is a noun that literally means “the light from a fire or burning object.” |
Fira: So, altogether, menyala means “to appear to shine.” Televisinya tidak menyala. |
Eric: Literally this sentence means that no light appears on the TV, but you can translate it as “The TV is not turning on.” The next sentence is… |
Fira: Air panasnya tidak keluar. |
Eric: This sentence means “No hot water.” You can use it in situations where the water in the shower or faucet is not coming out hot when it is supposed to be. |
Fira: Right. Air is a noun meaning “water.” Panasnya consists of the root word panas, an adjective meaning “hot,” and the suffix -nya meaning “the.” So air panasnya means “the hot water.” As you know, tidak means “no” or “not” and keluar means “to exit,” “to come out,” or “to escape.” Air panasnya tidak keluar. |
Eric: So altogether it literally means “The hot water not come out.” And our last phrase is.. |
Fira: Penyejuk udaranya tidak bekerja. |
Eric: “The air conditioner is not working.” Fira, let’s break it down to see the meaning of each word. |
Fira: Sure. First we have the word Penyejuk |
Eric: which means “cooler.” |
Fira: Next we have the word udaranya which consists of the root word udara, a noun meaning “air” and the suffix -nya meaning “the.” penyejuk udaranya |
Eric: meaning “the air cooler” or “air conditioning.” Next we have the word… |
Fira: tidak |
Eric: which means “no,” and the word.. |
Fira: bekerja |
Eric: meaning “to work.” |
Fira: Penyejuk udaranya tidak bekerja. |
Eric: Altogether it literally means “The air cooler not working.” This is the formal way to report to someone in charge that the air conditioning is not working. Listeners, as always, you can find more useful phrases and explanations in the lesson notes. |
Outro
|
Eric: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Fira: Sampai jumpa lagi! |
Comments
Hide