Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Gabriella: Hi everyone, this is Gabriella! Welcome back to IndonesianPod101.com. This is Beginner Season 1, Lesson 12 – Seeing Dragons On An Exotic Indonesian Island.
Fira: Hello! This is Fira.
Gabriella: In this lesson, you’ll learn about wishes and using conditionals.
Fira: The conversation is between Hana and Dani, in the study room.
Gabriella: They are siblings, so they’ll be using informal Indonesian.
DIALOGUE
DANI: Dua minggu lagi permulaan liburan musim panas.
HANA: Jangan terlalu senang, kamu masih ada ujian nasional besok.
DANI: Andai aku bisa melewati saja bagian ujian ini dan langsung mulai liburan.
HANA: Ketika aku seusiamu, aku juga menginginkan hal yang sama.
DANI: Selesai ujian ini, boleh kita pergi liburan ke Pulau Rinca?
HANA: Ide bagus. Kita bisa mengamati kehidupan komodo secara langsung di sana.
DANI: Tidak hanya komodo, tetapi juga terkenal akan pantai indah yang berwarna merah muda.
HANA: Kelihatannya kamu tahu banyak tentang pulau Rinca, sekarang waktunya kembali belajar.
Damon: Now, let's hear it with the English translation.
DANI: Dua minggu lagi permulaan liburan musim panas.
GABRIELLA: In two more weeks, it's the beginning of the summer holiday.
HANA: Jangan terlalu senang, kamu masih ada ujian nasional besok.
GABRIELLA: Don't get too excited. You still have the national exam tomorrow.
DANI: Andai aku bisa melewati saja bagian ujian ini dan langsung mulai liburan.
GABRIELLA: I wish I could skip this exam part and just start the holiday.
HANA: Ketika aku seusiamu, aku juga menginginkan hal yang sama.
GABRIELLA: When I was your age, I also wished the same thing.
DANI: Selesai ujian ini, boleh kita pergi liburan ke Pulau Rinca?
GABRIELLA: After this exam, can we go on a holiday to Rinca Island?
HANA: Ide bagus. Kita bisa mengamati kehidupan komodo secara langsung di sana.
GABRIELLA: Good idea. We can observe how the Komodo dragons live there.
DANI: Tidak hanya komodo, tetapi juga terkenal akan pantai indah yang berwarna merah muda.
GABRIELLA: Not just Komodo dragons! It's also famous for the beautiful pink beach.
HANA: Kelihatannya kamu tahu banyak tentang pulau Rinca, sekarang waktunya kembali belajar.
GABRIELLA: You seem to know a lot about Rinca Island. Now get back to your studies.
POST CONVERSATION BANTER
Gabriella: I’m excited to talk about the most interesting indigenous animal in Indonesia, the Komodo Dragon.
Fira: Yes, me too Gabriella! Zoologists have discovered that this reptile is related to animals from the previous geological era.
Gabriella: Really? That’s fascinating! What’s special about this reptile is that besides being huge, the life of a Komodo Dragon is also very interesting. They’re not only famous for being at the top of the food chain in their habitat, but they also have a cannibalistic nature and often feast upon smaller or younger dragons. So Fira, are komodo dragons really dangerous as well? How safe are visitors who want to see them in their natural habitat?
Fira: If you visit Rinca island or Komodo National Park in West Manggarai, a ranger has to go with you. Keep in mind, even a fully experienced ranger is sometimes bitten by a Komodo Dragon, so no one is really safe!
Gabriella: Considering all the steps that have been taken to preserve the Komodo Dragons in their natural habitats, how well can they live outside the National Park in Indonesia?
Fira: Well they can live, but not for as long as the komodo dragons that live in the natural areas.
Gabriella: So what do you think, listeners? Would you like to see the Komodo Dragons in Indonesia? While you’re thinking about that.
VOCAB LIST
Gabriella: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we shall see is...
Fira: permulaan [natural native speed]
Gabriella: beginning
Fira: permulaan [slowly - broken down by syllable] permulaan [natural native speed]
Gabriella: Next
Fira: liburan [natural native speed]
Gabriella: holiday
Fira: liburan [slowly - broken down by syllable] liburan [natural native speed]
Gabriella: Next
Fira: senang [natural native speed]
Gabriella: excited
Fira: senang [slowly - broken down by syllable] senang [natural native speed]
Gabriella: Next
Fira: ingin [natural native speed]
Gabriella: to want, to wish
Fira: ingin [slowly - broken down by syllable] ingin [natural native speed]
Gabriella: Next
Fira: ketika [natural native speed]
Gabriella: when
Fira: ketika [slowly - broken down by syllable] ketika [natural native speed]
Gabriella: Next
Fira: masih [natural native speed]
Gabriella: still
Fira: masih [slowly - broken down by syllable] masih [natural native speed]
Gabriella: Next
Fira: indah [natural native speed]
Gabriella: beautiful (for inanimate objects)
Fira: indah [slowly - broken down by syllable] indah [natural native speed]
Gabriella: And last...
Fira: kembali [natural native speed]
Gabriella: to return, to be back
Fira: kembali [slowly - broken down by syllable] kembali [natural native speed]
KEY VOCAB AND PHRASES
Gabriella: Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. What have we got first, Fira?
Fira: Well, Hana says, Waktunya kembali belajar. Gabriella, do you know what the term kembali means?
Gabriella: It’s a verb that can be translated as “to get”, “to go back”, or “to return”. But it’s also used as part of various phrasal verbs, so it can be thought of as an adverb as well.
Fira: That's one way of thinking about it. In the dialogue, it was used with belajar, which is also a verb meaning “to study”. So together it was kembali belajar or “get back to studying”.
Gabriella: Interesting. What’s next?
Fira: They also talk about holidays in the dialogue. There are many words to talk about holidays in Indonesian, such as hari raya, hari besar or hari libur all of which roughly mean “holiday”.
Gabriella: The last one is the most general one, right?
Fira: Yes, Let’s move on to ketika, which means “when” in English.
Gabriella: It’s a conjunction mostly used to describe a time in the past, right?
Fira: Yes. For example, Ketika saya masih SMU or “When I was in high school”.
Gabriella: Okay! Did you get the hang of that, listeners? Now onto the grammar.
GRAMMAR POINT
Gabriella: In this lesson, you’ll learn about conditional clauses in Indonesian. What word does Dani use to talk about what he wishes for the holidays?
Fira: He used andai.
Gabriella: Conditional words such as “wish” and “if only” are used to express the conditional situation before the subordinate clause.
Fira: For example, Jika saya lulus kuliah, saya akan segera bekerja.
Gabriella: “If I graduate, I will get work soon.” So, it's similar to a simple conditional clause in English. But don’t forget that Indonesian does not recognise verbs in the past tense. Another important thing to remember is that it’s not common in Indonesian to express the conditional clause in the past.
Fira: So, to express a past condition, we need to add the word dulu, which is equivalent to the word for “ago” in English.
Gabriella: That’s new to me! Can you give us an example sentence?
Fira: Kalau aku dulu belajar bahasa Indonesia, aku pasti bisa bicara dengan temanku.
Gabriella: “If I studied Indonesian, I could speak to my friend.” Let’s break this down: “If I” is...
Fira: ...Kalau aku.
Gabriella: Next is the verb “studied”...
Fira: ...which is dulu belajar...
Gabriella: ...then the word “Indonesian”...
Fira: ...Bahasa Indonesia...
Gabriella: ...and then we have “I could speak”...
Fira: ...aku pasti bisa bicara.
Gabriella: Then we have a word similar to “with” in English...
Fira: ...which is dengan...
Gabriella: ...and finally the word, “my friend”...
Fira: ...temanku.
Gabriella: Great! Now, how about the pattern of using “if only”?
Fira: Well, the use of andai, or “if only”, is mostly the same as in English. However, Indonesian typically uses andai to express something beyond the ordinary, or something that is hard to achieve.
Gabriella: For example?
Fira: Andai aku menjadi dirimu, aku akan bahagia.
Gabriella: “If only I were you, I’d be happy.” Let’s break that sentence down. “If only” is?
Fira: Andai
Gabriella: The phrase “I were you” is?
Fira: Aku menjadi dirimu.
Gabriella: And “I would be happy”...
Fira: ...Aku akan bahagia. So once more altogether: Andai aku menjadi dirimu, aku akan bahagia’.
Gabriella: “If only I were you, I would be happy.”

Outro

Gabriella: Okay, that’s all for this lesson. Be sure to check the lesson notes, and we’ll see you next time!
Fira: Thanks for listening, Sampai jumpa lagi!

Comments

Hide